About me

I have always had a love for books and languages. Working as a translator/copywriter is my dream come true. I have been working as a professional translator/copywriter since 2007 and I am a fully qualified member of the ITI, the UK’s only independent professional association of practising translators and interpreters. I also belong to the ITI's Japanese Network (J-Net) and I acted as a judge for their annual translation competition in 2016, 2017 and 2018.

 

I was born and educated in Japan, graduating from Aoyama-Gakuin University with a BA in American Literature with Sociolinguistics in 2000. My first job after graduating was as an English teacher. After that, I joined a web portal company, which enabled me to gain technical expertise in software and website development. I went on to work for Sony Computer Entertainment Inc. as an in-house translator, which was a great opportunity for me to combine my language skills and specialist knowledge. I spent over six years with the company in Tokyo and Liverpool, gaining extensive translation experience as well as learning the importance of understanding different markets, audiences and organisational needs. This helped me to build the strong foundation I needed to set out as a freelance translator. By the time I left the company, I had been promoted to senior translator of the global QA department, and continued to provide mentoring for junior translators of this company.

 

Since then, I started focusing more on marketing creatives and have worked with innovative companies such as Apple, Evernote, Hubspot, GIZMODO and On, helping them to reach and connect with their audiences.  

 

I have been living in the UK since 2011.